2016年3月16日下午,外國語學院A349會議室里濟濟一堂,全體大外教師和部分英語專業的教師聆聽了外國語學院院長龔曉斌教授的講座《英語教學:課堂內外的交互設計》。
龔曉斌教授以英語專業的翻譯課教學為例,從Problem Presupposition and Problem Solution、Going out of the Box、Top-bottom: Push to precision、Allusion to Classics、Authentic Extraction、Writerly Manipulation、Generative Inspiration七個方面分析了翻譯教學中的視角和觸角,指出翻譯的核心是語言,翻譯的底線是語言基本功,因此對于英語專業的學生而言教師還需狠抓學生的基本功。
龔老師結合自己在英語專業多年的教學實踐,通過大量生動的實例如冠詞在譯文中的正確使用、翻譯內容與形式的關系、翻譯中的不完全對稱美等跟老師們探討了翻譯教學中的活動設計,翻譯文本的選用以及如何幫助學生在翻譯過程中通過反復推敲對比從而提升翻譯和寫作的水平,并指出口譯和筆譯因為形式的不同造成要求和評價標準的不同,最后得出結論“翻譯永遠只有進行時而沒有完成時”,因此如何更好地進行翻譯的課堂設計以幫助學生提高聽、說、讀、寫、譯的綜合語言技能也是每個從事翻譯教學的老師應該不斷思考的問題。
最后,部分教師還通過提問等方式和龔教授進行了互動。龔曉斌教授內容豐富、精彩生動的講座給在座的教師,特別是擔任翻譯課教學的教師們以很多啟迪,大家深感教好這門課的不易以及提高自己語言能力和水平的重要性。

