1月5日下午,我院“譯見中情”教師育人工作室全體成員在學院A349會議室舉行《侗族大歌志》翻譯推進會,翻譯項目主要成員悉數到會。會議由“譯見中情”教師育人工作室與《侗族大歌志》翻譯項目負責人朱義華副院長主持,史志洪書記與方文開院長出席并講話。
方文開院長對學校的政策支持與傾斜,人文學院音樂方向教師與從江縣侗語與侗族文化方面專家的支持進行了逐一介紹。學校將《侗族大歌志》翻譯項目作為我校2022年鄉村振興幫扶計劃的重點項目,他希望翻譯團隊成員不負學校黨委的重托,按要求與規范做好翻譯,確保高質量完成翻譯、審核譯文,助力外院學科品牌的打造,提升外語學科的影響力。
史書記在講話中首先對翻譯團隊的辛苦付出表示了感謝,他同時強調,《侗族大歌志》的翻譯是我校服務國家鄉村振興戰略的一項政治任務,學校高度重視,翻譯團隊成員要提高政治站位,努力攻堅克難,嚴把翻譯質量關,努力將該項目打造成為一項精品成果。
《侗族大歌志》翻譯項目負責人朱義華副院長隨后對《侗族大歌志》現有翻譯中存在的問題,后續推進的計劃與具體審校要求進行了逐一說明。參會老師紛紛表示,盡管責任重大,任務艱巨,但大家將大力弘揚偉大的建黨精神,勇于擔當作為,扎實按計劃推進《侗族大歌志》的翻譯與審校,努力克服困難,保質保量地完成任務。

推進會現場