金秋送爽,丹桂飄香。10月25日-27日,第十一屆全國典籍翻譯學術研討會在古城西安舉行。本屆研討會由中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會主辦,西安理工大學承辦。大會以“‘一帶一路’背景下的中國文化典籍翻譯與傳播”為主題,近300名來自世界各地的教師、學生與出版界代表參加了本屆大會,典籍翻譯界著名的專家與學者也齊聚西安,談經話譯,如中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會名譽會長華東師范大學潘文國教授,西安外國語大學副校長黨爭勝教授,常務副會長河北師范大學李正栓教授,副會長河南大學郭尚興教授,副會長蘇州大學王宏教授,副會長李林總編輯,秘書長西北民族大學趙教授等,遠在美國的王宏印會長還專門發來了語音致辭向大會表示祝賀。

大會集體照
作為典籍英譯專業委員會常務理事,我院朱義華副教授,退休教師包通法教授參加了該次盛會,并出席了會議前的理事會。包通法教授在大會上作了題為“后現代哲學視野下的‘意向思維’再認識——詩歌意向的思維構式與翻譯”的大會主旨發言,朱義華副教授主持了河南大學郭尚興教授的大會主旨發言,合作主持、點評了第五分會場的小組發言,并做了個人的交流發言。

包通法老師做大會主旨發言

朱義華老師主持大會主旨發言
全國典籍翻譯學術研討會每兩年舉行一次,已成為我國專業性強、認可度高、受眾面廣的典籍翻譯與研究盛會,對推動我國文化、哲學、科技與民族典籍的翻譯與傳播以及典籍翻譯教學與后備人才的培養做出了巨大的貢獻。