5
月
22
日至
24
日,由江蘇省翻譯協會、南京市翻譯協會主辦、常州工學院外國語學院承辦的“江蘇省翻譯協會成立
30
周年暨
2015
學術研討會”在常州隆重召開。研討會開幕式由常工院外國語學院前院長戎林海教授主持,常州工學院副校長張紅教授致歡迎辭,省社科聯何國軍處長,省翻譯協會會長、南京大學許鈞教授,省譯協副會長南京大學程愛民教授、譯林出版社副總編輯袁楠女士、常州工學院外國語學院院長潘金林教授等分別發言。省譯協主要領導、來自省內高校以及安徽、浙江、北京等地的高校教師代表與翻譯技術開發公司代表等約
200
人出席了此次研討會。
我院教師在學院的大力支持,派出了由翻譯團隊負責人王金安教授與榮休教授包通法教授領銜的
10
人翻譯團隊參與交流,其中教師
8
人、研究生
2
人。在
23
日與
24
日上午的大會主題發言中,我院包通法教授與王金安教授分別作了題為“《道德經》譯本精神構式比較研究”與“翻譯批評理論范式的建構”的主題發言,受到了包括省譯協會長許鈞教授在內的省內專家與學者的廣泛好評,反響強烈。在
23
日下午分會場的發言中,我院李學寧博士與朱義華博士也分別以“英語專業本科階段‘計算機輔助翻譯課程’調研報告”與“中國當代文學作品‘走出去’中的譯介傳播機制研究”為題進行了交流發言,引起了與會者的濃厚興趣與關注。
此次我院師生組團參加省譯協學術研討會充分地展示了我院翻譯團隊的風采與研究成果,在省內發出了我院的“翻譯”聲音,進一步提升了我院在省內的翻譯學科影響力與學術聲譽,也為今年
11
月中旬即將在我院舉辦的第九屆全國典籍英譯學術研討會累積了人氣。


