2024年6月14日下午,浙江大學郭國良教授蒞臨我院做了題為“文學翻譯的肌理—朗讀:以《敞開的窗戶》為例”的學術講座。講座由外國語學院院長方文開主持,學院師生50余人參加了講座。
郭國良教授以薩基的名篇《敞開的窗戶》為例,與在場師生共同探討了朗讀在文學翻譯中的獨特意義。他強調文學作品中的聲音描寫和細節描寫在翻譯中至關重要,這些看似細枝末節的信息往往能為翻譯工作增色不少。為了讓師生們更深入地理解朗讀在翻譯中的作用,郭國良教授現場指導師生進行了英文朗讀練習,讓在場的師生們感受到了朗讀的魅力和翻譯的樂趣。
在互動交流環節,針對我院教師提出的“如何在翻譯中體現文本的多模態特征”這一問題。郭教授認為,在翻譯過程中應盡量減少譯者的介入和主觀描述,他認為朗讀中的多模態呈現應更多地服務于文本理解,在文本的翻譯中仍應注重亦步亦趨,忠實原文表達。
郭國良教授的講座為文學翻譯理論與實踐提供了新視角,啟發我院師生思考。講座在熱烈的討論中落下帷幕。

講座現場1

講座現場2